《表4 五译本中“惊蛰”等节气译名》

《表4 五译本中“惊蛰”等节气译名》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《小议二十四节气译名统一问题》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

这类节气包括惊蛰、清明、小满和芒种。惊蛰反映了蛰伏于地下冬眠的昆虫因气温回暖而苏醒出土的自然物候,五个译本都反映了这一现象,但传译的焦点却不同。季译“Waking of insects”、港译“Insects Waken”和外研社译文“Awakening of Insects”描绘昆虫的苏醒,翟译“Excited insects”则强调昆虫苏醒后的状态,名词委译文“Awakening from Hibernation”不仅再现昆虫的苏醒,还强调昆虫苏醒的原因(表4)。