《表1 五译本中“立春”等节气译名》

《表1 五译本中“立春”等节气译名》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《小议二十四节气译名统一问题》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

立春、立夏、立秋、立冬分别标志着春、夏、秋、冬四季的开始。五个版本的差异除了“立”存在四种译法———“beginning”、“begins”、“commences”和“start”,还在于词性差异。据《现代汉语词典》(2012版798-799),“立”在这四个节气中都是名词,季理斐、名词委和外研社都采用直译保留“立”的名词性原文形式,但翟译和港译却将其处理为动词,通过词性转换和词序调整将其译为“季节+begins”和“季节+Commences”(表1)。