《表1.翻译英语与原创英语特征差异显著性检验》

《表1.翻译英语与原创英语特征差异显著性检验》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《翻译英语变体的语料库文体统计学分析》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录
注:显著性水平p<.05;“×”表示翻译与原创有显著差异;“○”表示二者没有显著差异。

结果表明:翻译英语与原创英语相比有如下特点:1)总体来看,96个特征中有62个特征存在差异显著性;2)29个特征在文学和非文学两大类文本中都存在差异显著性;3)6个特征无论在总体、文学和非文学及四个语域中均存在差异显著性:代词所有格(APPGE)、THERE存在句(EX)、功能词总频次(GEX)、词汇密度(LD)、前10位高频词总频次(TOP10)和现在分词结构(WZPRES);4)表1中文本类型后“[]”中的数字为在该类文本中有显著差异特征的数量。不同类型的文本特征差异显著性不同,例如:新闻语料中有73个特征有显著差异,而学术语料中只有45个特征。通过上述检验,我们可以知道哪些特征在翻译与原创文本之间的差异具有统计显著性。在此基础上,我们进一步分析这些特征差异是否具有不同文体中的一致性。