《表4 原生英语与翻译英语标准化频数 (1) 统计》
Baker提出了翻译学理论研究重心转向的问题,即从原文与译文的比较转向文本生成本身与翻译的比较[11]。也就是说,她主张研究同一种语言的原生文本与翻译文本(如原生英语和翻译英语)的比较,可以研究翻译文本相比于原生文本独有的特征。Baker认为,将翻译文本和原生文本进行比较是语料库翻译学的研究方法[12]。本小节将以语料库的工具和方法,对翻译英语小说语料和原生英语小说语料进行对比分析(见表4)。
图表编号 | XD0049967000 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2019.02.20 |
作者 | 聂彬、张凌 |
绘制单位 | 西北农林科技大学外语系、西北农林科技大学外语系 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |