《表3:基于语料库的《简·爱》两个汉译本译者风格研究》

《表3:基于语料库的《简·爱》两个汉译本译者风格研究》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《基于语料库的《简·爱》两个汉译本译者风格研究》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

可以发现,在翻译时,宋译的句子显得更为复杂。宋译使用“只要……总是……”这样的条件句式,而黄译则直接叙述事实。