《表5 描绘形貌类重言词英译策略统计》
提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《古汉语诗歌中重言词的英译策略研究——以《千家诗》《中诗英译比录》中收录的重言词的英译为例》
*与描绘动作类重言的英译一样,在英译这类重言时若使用单一的谐韵翻译策略,亦存在“因韵害义”现象,在此不详细讨论。
描绘形貌类重言是古汉语诗歌中出现频率最高的一类重言,它们具有描状、绘色、写景与抒情等修辞功能。两部诗集共有这类重言77例,对应的译文177例,翻译家们运用了多种策略如“解释性翻译”“谐韵翻译”和“直译”来保留原作的风姿,再现原作的声韵美(见表5)。
图表编号 | XD00118771300 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2019.12.01 |
作者 | 郭翠红、刘珂、王树槐 |
绘制单位 | 华中科技大学外国语学院、华中科技大学外国语学院、华中科技大学外国语学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |