《英译汉概论》求取 ⇩

目录1

第一章 概论1

第一节 导言1

第二节 科技英语的特点2

练习9

第三节 科技英语汉译标准9

第四节 对科技翻译工作者的要求12

练习18

第二章 词义选择25

第一节 词义选择25

第二节 多义常用词词义选择28

第三节 选择词义的一般方法29

第四节 词义引申32

第五节 修辞因素35

第六节 词义发展36

练习38

第三章 转换44

第一节 词类转换45

第二节 句子成分的转换49

第三节 句子类型的转换54

第四节 词义转换62

练习63

第四章 省略69

第一节 省略作句子主语的人称代词69

第二节 省略作宾语的人称代词71

第三节 省略物主代词72

第四节 省略强调句型中的代词it73

第五节 省略非人称代词it和先行代词it74

第六节 省略各种连接词75

第七节 省略冠词76

第八节 省略介词77

第九节 省略可有可无的词、语80

第十节 省略重复出现的词、语81

第十一节 范例欣赏82

练习83

第五章 补充87

第一节 因语法方面的原因而作补充87

第二节 因词汇方面的原因而作补充91

第四节 因修辞方面的原因而作补充94

第三节 因逻辑方面的原因而作补充94

第五节 补充介绍背景情况的词、语97

练习98

第六章 定语语序对比及汉译104

第一节 单词作定语106

第二节 短语作定语109

第三节 定语从句译法113

练习117

第七章 状语语序对比及汉译123

第一节 英汉状语语序对比123

第二节 同一连词引出不同状语从句举例131

第三节 两个常用词、语的汉译举例136

练习138

1984《英译汉概论》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由刘煜宗编著 1984 天津:天津人民出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

论汉译英的几个问题(1981 PDF版)
论汉译英的几个问题
1981 北京:外语教学与研究出版社
翻译新概念英汉互译实用教程( PDF版)
翻译新概念英汉互译实用教程
新概念英语汉译注释 下册(1985 PDF版)
新概念英语汉译注释 下册
1985
新概念英语汉译注释  上册(1985 PDF版)
新概念英语汉译注释 上册
1985
译学概论(1968 PDF版)
译学概论
1968
科技文献汉译英概论(1982 PDF版)
科技文献汉译英概论
1982 南京:江苏科学技术出版社
英汉·汉英翻译手册(1951 PDF版)
英汉·汉英翻译手册
1951 商务印书馆
英汉翻译高分指导(1996 PDF版)
英汉翻译高分指导
1996 上海:上海交通大学出版社
英译中·英汉翻译概论(1980 PDF版)
英译中·英汉翻译概论
1980 香港中文大学校外进修部
英汉翻译理论与技巧(1999 PDF版)
英汉翻译理论与技巧
1999 长沙:中南工业大学出版社
科技文献汉译英概论(1982 PDF版)
科技文献汉译英概论
1982 南京:江苏科学技术出版社
英汉与汉英翻译教程(1991 PDF版)
英汉与汉英翻译教程
1991 北京:北京大学出版社
新概念英语汉译注释  下(1985 PDF版)
新概念英语汉译注释 下
1985 上海:上海译文出版社
汉译英口译教程(1995 PDF版)
汉译英口译教程
1995 北京:外语教学与研究出版社
英汉翻译论稿(1987 PDF版)
英汉翻译论稿
1987 沈阳:辽宁大学出版社