《英译汉病句分析100例 医学专业》求取 ⇩

目录1

翻译方法和技巧1

1.直译与意译1

2.词性的转换3

3.句子成分的转换5

4.词量的增加7

5.词量的减少8

6.句量的增减10

7.词义的选择12

8.词义的引伸16

9.异类异义词18

10.普通词汇在医学专业上的特殊涵义19

练习一22

冠词和名词的误译25

11.冠词25

12.复数名词26

13.名词failure28

14.名词dozen30

15.名词man(men)31

练习二33

代词的误译36

16.代词的翻译词序36

17.that(those)代替名词37

18.one表示泛指38

19.one(ones)代替名词39

20.either和neither41

练习三44

形容词和副词的误译46

21.形容词的翻译词序46

22.形容词和副词比较级48

23.the+比较级,the+比较级50

24.(a)most+形容词52

25.名词化的形容词53

26.副词well54

练习四56

动词的误译59

27.助动词do59

28.情态动词will61

29.情态动词would63

30.动词的时态65

31.动词不定式66

32.动词不定式的被动式68

33.动词不定式的完成式70

34.作定语用的分词短语72

35.作状语用的分词短语74

36.分词独立主格结构75

37.动名词77

38.动词的被动语态(被动句)80

39.动词remain和appear82

40.动词follow和precede84

41.动词leave86

练习五88

介词的误译92

42.of92

43.with94

44.on97

45.over99

46.for100

47.till(until)102

48.短语介词1butfor104

49.短语介词insteadof106

练习六107

连词的误译110

50.并列连词and110

51.并列连词or113

52.并列连词though116

53.短语连词aswellas117

54.短语连词ratherthan119

练习七121

it的误译123

55.it用于强调句子成分123

56.it引起的被动式惯用语125

57.it用于复合宾语127

练习八128

几个异类异义词的误译130

58.不作连词用的but130

59.作连词和副词用的once133

60.作介词、副词和连词用的since134

61.作形容词、副词和连词用的otherwise136

练习九139

62.(a)little和(a)few142

一些容易误译的词、词组和句型142

63.too+不定式145

64.cannot……too146

65.(be)usedto148

66.否定词no和not150

67.otherthan153

68.every……hours(days,monthsetc.)156

69.Diagnosisissuspected157

70.近似词语(inplace和inplaceof;inthecaseof,incaseof和incase)158

练习十161

某些从句的误译164

71.定语从句:(一)限制性和非限制性定语从句164

72.定语从句:(二)分裂式定语从句167

73.定语从句:(三)关系代词which代表整个主句的定语从句169

74.定语从句:(四)起状语从句作用的定语从句171

75.定语从句:(五)as引起的定语从句173

76.what连接名词性从句的两种情况176

77.as连接的几种状语从句178

78.whether连接的几种从句181

79.while连接的并列句和从句183

80.if连接的宾语从句186

81.sothat连接的两种状语从句187

82.seeingthat和nowthat连接的原因状语从句189

83.provided(that)连接的条件状语从句190

84.when连接从句的几种情况192

85.hardly(scarcely)……when和nosooner……than连接的时间状语从句195

86.until(notuntil)连接的时间状语从句196

87.主语从句199

88.虚拟条件句201

89.虚拟语气的主语从句203

练习十一205

90.倍数的增加208

其他误译208

91.倍数的减少211

92.部分否定213

93.双重否定214

94.省略成分句217

95.标点符号220

96.时间状语223

97.后置定语(或定语从句)与修饰对象的分隔225

98.动词、形容词等与支配介词的分隔227

99.句子成分之间的关系230

100.复杂的长句233

练习十二244

附录248

1.英译汉总练习(100句)248

2.各部分练习参考译文264

3.英译汉总练习(100句)参考译文278

1981《英译汉病句分析100例 医学专业》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由王重稼编 1981 杭州:浙江科学技术出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

中学英语病句  1000例辨析(1989 PDF版)
中学英语病句 1000例辨析
1989 长沙:国防科技大学出版社
病句分析一百例( PDF版)
病句分析一百例
逻辑分析100例( PDF版)
逻辑分析100例
番禺报印刷工场
汉译英难点解析500例(1998 PDF版)
汉译英难点解析500例
1998 北京:外文出版社
病句分析(1984 PDF版)
病句分析
1984 武汉:湖北教育出版社
食管疾病(1988 PDF版)
食管疾病
1988 重庆:重庆出版社
糖尿病的中医治疗  100例验案分析(1989 PDF版)
糖尿病的中医治疗 100例验案分析
1989 北京:光明日报出版社
英译汉病句分析(1983 PDF版)
英译汉病句分析
1983 长春:吉林人民出版社
英语例句分析与测试(1988 PDF版)
英语例句分析与测试
1988 北京:中国标准出版社
英语学习难点200则(1990 PDF版)
英语学习难点200则
1990 北京:中国标准出版社
英译汉病句120例(1979 PDF版)
英译汉病句120例
1979 上海第一医学院外文教研组
中国人学日语常见的病句分析100例(1990 PDF版)
中国人学日语常见的病句分析100例
1990 笛藤出版图书有限公司
汉语病句分析(1980 PDF版)
汉语病句分析
1980 银川:宁夏人民出版社
英译汉病句分析100例(1986 PDF版)
英译汉病句分析100例
1986 杭州:浙江科学技术出版社
病句修改例析(1987 PDF版)
病句修改例析
1987 沈阳:辽宁少年儿童出版社