《表2 句子翻译:互文性理论指导下的汉英翻译教学研究》

《表2 句子翻译:互文性理论指导下的汉英翻译教学研究》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《互文性理论指导下的汉英翻译教学研究》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

通过比较原文和译文不难发现,学生的英语译文虽然在传达意思层面大体合格,在语法层面做到基本无误,但在句子选择层面却受制于原文,无法“得意忘形”,译文并无太大亮点。但是如果学生具备互文意识,就会有意识地会模仿和仿拟英文当中形式相似的句子,从而取得最佳的翻译效果,同时译文的可接受度也会大大提高。参考译文见表2。