《表1 统计表:基于“三美”的《荷塘月色》译文对比研究》
通过使用AntConc统计发现(见表1),-ing的使用频率普遍比较高。朱译使用“-ing”60处,仅次于“the”83处,使用频率54.5%;葛译64处,仅次于“the”107处,使用频率52.8%;杨译31处,仅此于“the”77处和“and”32处,使用频率32.9%。“语言符号的音和义是有联系,音义联系的表现形式有几种,如我们所熟悉的拟声、音美素、摹拟音和联觉通感等”(贺川生,2002)。
图表编号 | XD00176464100 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2020.03.01 |
作者 | 闫莉 |
绘制单位 | 江苏商贸职业学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |