《表2 主题词词表:中国《政府工作报告》英译文语言特征分析——一项基于自建语料库的个案研究》

《表2 主题词词表:中国《政府工作报告》英译文语言特征分析——一项基于自建语料库的个案研究》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《中国《政府工作报告》英译文语言特征分析——一项基于自建语料库的个案研究》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

在进行语言分析之前,首先对文本做了适当处理,删除了错乱字符及不符合规范的格式,表1是词表处理后的统计结果。虽然报告原文和译文在库容上与国情咨文相差较大,但国情咨文是美国总统在国会上作的年度报告,是该国的政治纲要,与报告性质一致,内容相近,摘录的时间相同,又都为全文摘录,因而具有可比性。报告译文、国情咨文的主题词表如表2所示。