《表1:从“做”“作”“有”与“make do own”比较汉英语言的构词特色》
提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《从“做”“作”“有”与“make do own”比较汉英语言的构词特色》
由于汉语的固定搭配富有同源性,汉语成语即使是抽象含义,也多保有语源上的形象色彩,如“做神做鬼”显示“做”的“打造出”“化身为”之意,而“小题大作”流露“作”的“乍起”“迸发”意思。英语也有很多或抽象或形象的成语,而较少牵涉词语的语源,如说play tricks是抽象短语(接近“做神做鬼”),而raise a storm in a teacup是形象化说法(也可译作“小题大做”)。
图表编号 | XD00164149100 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2020.02.15 |
作者 | 陈雪欣 |
绘制单位 | 河北师范大学附属实验中学 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |