《表1《先知》原文的隐喻判定》
隐喻翻译策略标注。本研究旨在观察两译本译者在隐喻语言处理的偏好分为“保留喻体”“改变喻体”和“舍弃喻体”,进行描述性分析。根据王璐(2012)中有关隐喻翻译中处理喻体的界定,通过人工标注完成两译本的隐喻翻译策略标注工作。标注是对生文本的一种再加工,是对语料的“增值”。(梁茂成、李文中、许家金,2010)指出标注是指利用各种标签对语料库中文本的各种属性加以标记。[15]
图表编号 | XD00161510800 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2020.06.01 |
作者 | 黄丽霞、潘鸿、洪扬 |
绘制单位 | 武汉理工大学外国语学院、武汉理工大学外国语学院、武汉理工大学外国语学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |