《翻译教材 上》
作者 | 耿龙明,卢兆泉主编 编者 |
---|---|
出版 | 上海:上海教育出版社 |
参考页数 | 267 |
出版时间 | 1961(求助前请核对) 目录预览 |
ISBN号 | 7150·1232 — 求助条款 |
PDF编号 | 82580278(仅供预览,未存储实际文件) |
求助格式 | 扫描PDF(若分多册发行,每次仅能受理1册) |

绪论1
第一章 翻译标准和翻译过程10
一 翻译标准10
二 翻译过程12
第二章 俄汉语词汇现象的对比和处理25
一 俄汉语词汇现象的对比25
二 翻译中处理词汇现象的原则29
三 翻译中处理词汇现象应注意的问题30
第三章 俄汉语语法现象的对比和处理56
一 俄汉语语法现象的对比56
三 翻译中处理语法现象的几种方法61
二 翻译中处理语法现象的原则61
第四章 表示特有事物的词和专有名词的翻译84
一 表示特有事物的词的译法84
二 专有名词的译法88
第五章 形象性词语和熟语的翻译96
一 形象性词语的译法96
二 熟语的译法101
第六章 数词的翻译115
一 实际数量的增加和减少的译法115
二 百分数的增加和减少的译法118
三 倍数增加的译法121
四俄语倍数的减少和汉语分数的减少的译法123
第七章 俄汉语几个常用词的翻译132
一 Чтобы的译法132
二 Как的译法139
三 Если(бы)的译法143
四 “经过”的译法147
五 “在……下”的译法152
六 “对于(对)”的译法158
第八章 俄语特有语言手段的翻译170
一 形动词短语和带который的定语从属句的译法170
二 副动词短语的译法176
第九章 汉语主语、复杂谓语和定语的翻译188
一 主语的译法188
二 复杂谓语的译法194
三 定语的译法202
第十章 俄汉语长句的翻译215
一 俄语长句的译法215
二 汉语长句的译法222
课外作业235
一 俄译汉235
二 汉译俄251
1961《翻译教材 上》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由耿龙明,卢兆泉主编 1961 上海:上海教育出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。
高度相关资料
-
- 汉英翻译教程
- 1983 西安:陕西人民出版社
-
- 法汉翻译教程
- 1984
-
- 汉彝翻译教材 上
- 1984 西南民院民语系彝文教研室
-
- 汉藏翻译教材
- 1980
-
- 英汉汉英翻译实践教材 下
- 大连外国语学院英语学院
-
- 英译汉翻译实践教材 上
- 大连外国语学院英语学院
-
- 韩国语教材 韩汉翻译
- 中国人民解放军外国语学院五系
-
- 大学印地语专业教材 印汉翻译 上
- 中国人民解放军外国语学院
-
- 懂英语
- 1998 北京:外语教学与研究出版社
-
- 翻译理论与翻译教学法
- 1988 北京:国际文化出版公司
-
- 汉德翻译教程
- 1998 上海:上海译文出版社
-
- 法汉翻译教程
- 1984 上海:上海译文出版社
-
- 俄译中翻译教程
- 1955 时代出版社
-
- 俄汉翻译教程 上
- 1986 上海:上海外语教育出版社
提示:百度云已更名为百度网盘(百度盘),天翼云盘、微盘下载地址……暂未提供。➥ PDF文字可复制化或转WORD