《汉译俄教材 上》求取 ⇩

目次1

序言1

第一编 汉译俄中的词汇问题6

第一节 上下文在处理词汇问题时的作用6

А.词的多义性6

Б.词义引伸7

Ⅰ、词义的具体化8

Ⅱ、词义的抽象化10

第二节 词量的增减和词类转换11

第三节 词与词的配合14

第四节 同义词的选择17

第五节 虚词的语法作用及其在翻译中的处理原则19

总练习(一)22

总练习(二)27

第二编 汉译俄中的语法问题30

第一章 俄语中某些特有或积极语法手段的运用30

第一节 关于处理名词“数”的问题30

第二节 运用俄语动词“体”的问题35

第三节 俄语副动词在汉译俄中的运用41

第四节 俄语形动词在汉译俄中的运用48

第二章 句子成份的翻译54

第一节 主语的翻释54

第二节 复杂谓语的翻译65

第三节 定语的翻译75

第四节 状语的翻译84

家庭作业95

Ⅰ、翻译练习95

Ⅱ、对照阅读100

1958《汉译俄教材 上》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由北京俄语学院翻译教研组编 1958 北京俄语学院教材出版科 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。