《表4 检验性回译法示例:植物名称的因类制宜翻译法探索》

《表4 检验性回译法示例:植物名称的因类制宜翻译法探索》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《植物名称的因类制宜翻译法探索》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

回译检验是双向的,英检汉如此,汉验英亦然。对于英源性的植物音译词来说,回译更离不开拉丁学名的介入,因为它们当中有许多当初音译成汉语时用属名代替种名,回译只能停留在属名这一步。现在只有在拉丁学名牵线搭桥下,才能穷根究底,具体入微,还原到种名。如:“仙客来”(Cyclamen persicum→florist’s cyclamen)、“福禄考”(Phlox drummondii→annual phlox)、“鲁冰花”(Lupinus micranthus→bitter blue-lupin)、“大丽花”(Dahlia pinnata→pinnate dahlia)等。