《表3 三款主流翻译工具对17《报告》数字翻译典型案例平行文本》

《表3 三款主流翻译工具对17《报告》数字翻译典型案例平行文本》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《机器翻译引擎中数字翻译的定量研究——以2017年《政府工作报告》为例》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

这一部分选取四例有典型特征且引起各翻译软件语义差异的数字语句,制得如下平行表格(表3)。由Eg22可见,“税率档位”的标准译法是使用基数词,谷歌与百度混用基数词和序数词,有道则将这一语义成分漏译;根据Eg23,“一二三产业”标准译法是“primary,secondary,and tertiary industries”,谷歌将其处理为基数词,百度直接使用阿拉伯数字,有道则混用基数词与序数词。