《表3 黄石公园旅游文本翻译分析》

《表3 黄石公园旅游文本翻译分析》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《旅游文本翻译风格研究——以中国杭州西湖文化景观和美国黄石公园为例》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

从这个例子中可以清晰地看出,目标语言的译文(英译中)比其对应的英文原文多了一些补充信息,比如,美国地理和美国总统的信息,而在原文中这些信息都是缺失的。原文看起来十分精简、直接,而译文则增加更多的背景知识,让来自中国的游客对美国黄石国家公园有了一个大致的背景知识。从翻译风格角度看,尽管中文译文看起来语句有些赘余和烦琐,但其实际意义非常明显,具体如表3所示。