《实用翻译教程》求取 ⇩

原理篇3

第一章对翻译工作者的要求3

一、良好的英语修养3

二、扎实的汉语基本功4

三、懂点翻译理论和技巧4

四、培养正确的态度5

五、要善于使用工具书7

第二章 翻译的过程9

一、理解阶段9

二、表达阶段13

三、校对阶段15

练习题18

第三章 翻译的标准21

一、严复:信、达、雅21

二、瞿秋白:等同概念22

三、傅雷:重神似不重形似23

四、钱钟书:“化境”说23

五、许渊冲:扬长避短,发挥译文语言优势24

六、思果:信、达、贴26

七、亚历山大·弗雷泽·泰特勒:翻译三原则27

八、尤金·奈达:等效翻译29

九、小结31

思考题32

第四章 涉外文书的翻译原则33

一、总则33

二、格式固定34

三、语体庄重35

四、措辞婉约38

五、行文严谨39

练习题44

第五章 翻译的重要环节之一:词义精当49

技巧篇49

一、注意一词多义50

二、注意词义的引申51

三、注意词的语体色彩53

四、注意发挥译文语言的优势56

练习题58

第六章翻译的重要环节之二:活用技巧60

一、词量的增减62

二、词类的转换69

三、反面着笔72

四、被动语态的译法78

练习题81

第七章 翻译的重要环节之三:方法相宜85

一、直译法86

二、意译法87

三、直译与意译的关系87

练习题95

讨论题97

第八章 外贸信件的特点与翻译101

一、格式问题101

实用篇101

二、称呼与结尾礼辞问题106

三、措辞问题110

四、摘译问题116

练习题120

第九章涉外广告的特点与翻译128

一、广告标题、口号的句法与修辞特点128

二、广告标题、口号的翻译136

三、广告标题、口号翻译存在的一些问题142

四、商标的特点与翻译143

五、广告正文的特点与翻译153

六、广告正文汉译英存在的问题157

练习题160

第十章 涉外合同的特点与翻译164

一、条理性164

二、规范性165

三、严谨性173

练习题178

第十一章 涉外文书常用词语的翻译181

八、If、In case 及其它192

九、Shall 及其它193

练习题195

第十二章 企业名称的翻译198

一、英语企业名称的汉译198

二、汉语企业名称的英译200

三、小结210

各章练习参考答案211

附录一 外贸信件常用缩略语234

附录二 合资经营合同实例237

附录三 常用标志用语汉英对照表266

附录四 涉外文书常用词语英汉对照表272

主要参考书目286

1996《实用翻译教程》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由刘季春编著 1996 广州:中山大学出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

实用英汉翻译教程(1992 PDF版)
实用英汉翻译教程
1992 中国人民解放军国际关系学院
研究生英语实用翻译教程( PDF版)
研究生英语实用翻译教程
翻译新概念英汉互译实用教程( PDF版)
翻译新概念英汉互译实用教程
实用英汉翻译教程( PDF版)
实用英汉翻译教程
法汉翻译教程(1984 PDF版)
法汉翻译教程
1984
德汉翻译教程(1985.04 PDF版)
德汉翻译教程
1985.04 上海外语教育出版社
实用日汉翻译教程  第2册( PDF版)
实用日汉翻译教程 第2册
中国人民解放军外国语学院四系
实用日汉翻译教程  第1册( PDF版)
实用日汉翻译教程 第1册
中国人民解放军外国语学院四系
实用翻译教程=AN APPLIED THEORY OF TRANSLATION(1994 PDF版)
实用翻译教程=AN APPLIED THEORY OF TRANSLATION
1994 北京 外语教学与研究出版社
实用中日口译、即席翻译、同声传译教程(1991 PDF版)
实用中日口译、即席翻译、同声传译教程
1991 大连:大连理工大学出版社
德汉翻译教程(1985 PDF版)
德汉翻译教程
1985 上海:上海外语教育出版社
汉德翻译教程(1998 PDF版)
汉德翻译教程
1998 上海:上海译文出版社
日汉翻译教程  实践篇(1997 PDF版)
日汉翻译教程 实践篇
1997 北京:北京语言文化大学出版社
法汉翻译教程(1984 PDF版)
法汉翻译教程
1984 上海:上海译文出版社
俄译中翻译教程(1955 PDF版)
俄译中翻译教程
1955 时代出版社