《新编英汉翻译》求取 ⇩
作者 | 李正中等编著 编者 |
---|---|
出版 | 北京:中国国际广播出版社 |
参考页数 | 485 ✅ 真实服务 非骗流量 ❤️ |
出版时间 | 1992(求助前请核对) 目录预览 |
ISBN号 | 7507804348 — 违规投诉 / 求助条款 |
PDF编号 | 86129768(学习资料 勿作它用) |
求助格式 | 扫描PDF(若分多册发行,每次仅能受理1册) |
Part A Teaching Material1
概论3
Unit18
Ⅰ.Text:International Joint Venture8
Ⅱ.Reference Version11
Ⅲ.Teaching Point 翻译的标准15
Ⅳ.Exercise 1 International Joint Venture(A)19
Ⅴ.Exercise 2 International Joint Venture(B)21
Unit222
Ⅰ.Text:Going Home22
Ⅱ.Reference Version24
Ⅲ.Teaching Point 理解是翻译的基础28
Ⅳ.Exercise 1 The Date Father Didn't Keep(A)35
Ⅴ.Exercise 2 The Date Father Didn't Keep(B)37
Unit339
Ⅰ.Text:Incoterms 1990(Extracts)39
Ⅱ.Reference Version42
Ⅲ.Teaching Point 直译与意译46
Ⅳ.Exercise 1 Incoterms 1990(A)53
Ⅴ.Exercise 2 Purpose of Incoterms55
Unit457
Ⅰ.Text:The Justice Trap57
Ⅱ.Reference Version59
Ⅲ.Teaching Point 上下文与翻译61
Ⅳ.Exercise 1 The Legal System Promises Justice67
Ⅴ.Exercise 2 You Don't Need Their Approval68
Unit570
Ⅰ.Text:GATT70
Ⅱ.Reference Version73
Ⅲ.Teaching Point 词义的褒贬76
Ⅳ.Exercise 1 Origins81
Ⅴ.Exercise 2 GATT Institutions82
Unit684
Ⅰ.Text:The Language of Negotiation84
Ⅱ.Reference Version87
Ⅲ.Teaching Point 词类的转换90
Ⅳ.Exercise 1 Language of Space98
Ⅴ.Exercise 2 Language of Friendship99
Unit7101
Ⅰ.Text:The International Monetary Fund101
Ⅱ.Reference Version103
Ⅲ.Teaching Point 词的增益107
Ⅳ.Exercise 1 The International Monetary Fund(A)113
Ⅴ.Exercise 2 The Foreign Exchange Market115
Unit8117
Ⅰ.Text:Prologue——by Iacocca117
Ⅱ.Reference Version119
Ⅲ.Teaching Point 词的省略123
Ⅳ.Exercise 1 The Japanese Challenge131
Ⅴ.Exercise 2 Let's Look at What Is Going on Here133
Unit9136
Ⅰ.Text:Contract No.THIC 244453136
Ⅱ.Reference Version138
Ⅲ.Teaching Point 定语从句的翻译141
Ⅳ.Exercise 1 ARTICLE 7 GUARANTEE148
Ⅴ.Exercise 2 Settlement of Claims150
Unit10153
Ⅰ.Text:Do We Need to Go to War for Oil?153
Ⅱ.Reference Version155
Ⅲ.Teaching Point 正译与反译160
Ⅳ.Exercise 1 Saddam Does Not Have to Create Gasoline Lines to Hurt Us166
Ⅴ.Exercise 2 How Much Monopoly Power Would Saddam Have?167
Unit11169
Ⅰ.Text:Countertrade169
Ⅱ.Reference Version171
Ⅲ.Teaching Point 状语(从句)的理解和翻译173
Ⅳ.Exercise 1 Countertrade(A)180
Ⅴ.Exercise 2 Countertrade(B)181
Unit12183
Ⅰ.Text:Can Asia's Four Tigers Be Tamed?183
Ⅱ.Reference Version185
Ⅲ.Teaching Point 被动语态的翻译189
Ⅳ.Exercise 1 U.S.Is Turning Heat on Two Tigers196
Ⅴ.Exercise 2 Pricey Smokes197
Unit13199
Ⅰ.Text:Address by His Excellency Colonel Denis Sasson Nguesso199
Ⅱ.Reference Version202
Ⅲ.Teaching Point 比较句的翻译206
Ⅳ.Exercise 1 Address by Colonel Denis Sasson Nguesso(A)212
Ⅴ.Exercise 2 Message from Fidel Castro Ruz(Extracts)214
Unit14216
Ⅰ.Text:Barriers to World Trade216
Ⅱ.Reference Version218
Ⅲ.Teaching Point 长句的处理221
Ⅳ.Exercise 1 Tariffs May Be Used Simply to Obtain Re-venue229
Ⅴ.Exercise 2 Trade Barriers231
Unit15233
Ⅰ.Text:The Changed World Economy233
Ⅱ.Reference Version235
Ⅲ.Teaching Point 习语的译法239
Ⅳ.Exercise 1 West Germany and Japan Never Accepted the Macroeconomic Axiom245
Ⅴ.Exercise 2 The British Example Indicates a New and Critical Economic Equation247
Unit16249
Ⅰ.Text:A New Corporate Image Starts With A New Name249
Ⅱ.Reference Version252
Ⅲ.Teaching Point 专有名称的译法与引进255
Ⅳ.Exercise 1 How Outdoor Brought Miles Laboratories Fast Relief262
Ⅴ.Exercise 2 Herbal Teas Brew a Marketing Success264
Unit17266
Ⅰ.Text:The Meaning of Direct Foreign Investment266
Ⅱ.Reference Version269
Ⅲ.Teaching Point 经贸英汉翻译初析273
Ⅳ.Exercise 1 Two Main Kinds of Foreign Investment281
Ⅴ.Exercise 2 The Word Investment Has Two Meanings282
Unit18284
Ⅰ.Text:First Mercantile American Bank284
Ⅱ.Reference Version287
Ⅲ.Teaching Point 翻译与逻辑291
Ⅳ.Exercise 1 A Wednesday in Mid-April299
Ⅴ.Exercise 2 A Bond Trader300
Unit19302
Ⅰ.Text:The Graduate(Extracts)302
Ⅱ.Reference Version306
Ⅲ.Teaching Point 适当运用四字格311
Ⅳ.Exercise 1 Church-Day318
Ⅴ.Exercise 2 Church Vestibule321
Unit20331
Ⅰ.Text:The Importance of English324
Ⅱ.Reference Version327
Ⅲ.Teaching Point 翻译与背景知识331
Ⅳ.Exercise 1 Native,Second,and Foreign Language339
Ⅴ.Exercise 2 International Character of English341
Part B Supplementary Material for Translation345
1.联合公报(1972年2月28日)345
2.中国对外经济合作的新机会——罗伯特·霍马茨(美国)355
3.一个外国人如何看待中国的投资气候克利斯托弗·菲利普斯(美国)370
4.美国工商企业家如何决定海外投资戴维·斯科特(美国)387
5.工业与金融合营的机会理查森勋爵(英国)397
6.资助发展中国家——问题与前景约翰·佩祖蒂(意大利)409
7.李·雅可卡畅谈40年汽车生涯424
8.美国说,伊拉克“无论如何——马上”就得离开科威特保罗·霍维茨(国际先驱论坛报1991年2月20日)437
9.运用“电子数据交换”改进贸易步骤格里夫·格里菲思(英国)(1991年5月22日)444
Part C Reference Key to Exercise455
Ⅰ.教学要点练习参考答案(第三单元,第五单元至十六单元,第十八单元和第十九单元)455
Ⅱ.练习(一)参考译文(第一单元至第廿单元)465
编写本书主要参考资料481
后记484
1992《新编英汉翻译》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由李正中等编著 1992 北京:中国国际广播出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。
高度相关资料
- 英汉汉英新编翻译手册
- 1995 沈阳:辽宁人民出版社
- 英汉翻译津指
- 1998 北京:中国对外翻译出版公司
- 英汉·汉英翻译手册
- 1951 商务印书馆
- 英汉翻译高分指导
- 1996 上海:上海交通大学出版社
- 英译中·英汉翻译概论
- 1980 香港中文大学校外进修部
- 英汉翻译基础
- 1979 香港万源图书公司
- 英汉汉英 新编翻译手册
- 1980 沈阳:辽宁人民出版社
- 汉英翻译500例
- 1980 北京:外语教学与研究出版社
- 新编汉西翻译教程
- 1999 北京:外语教学与研究出版社
- 英汉翻译基础
- 1997 上海:上海外语教育出版社
- 汉英翻译教程
- 1983 西安:陕西人民出版社
- 英汉翻译技巧
- 1997 北京:当代世界出版社
- 英汉翻译论稿
- 1987 沈阳:辽宁大学出版社
- 英汉语篇翻译
- 1998 北京:清华大学出版社
- 新编俄汉翻译教程
- 1990 北京:海洋出版社
提示:百度云已更名为百度网盘(百度盘),天翼云盘、微盘下载地址……暂未提供。➥ PDF文字可复制化或转WORD