《实用俄译汉技巧》求取 ⇩

第一部分俄译汉中某些词汇现象的表达方法1

一、上下文在确定词义中的作用1

二、词义的引伸6

三、词量的增加10

四、词量的减少15

五、词的褒贬21

六、人名、地名的译法25

七、形象性词语的译法32

八、汉语四字词组的运用43

九、汉语迭词的运用47

十、汉语拟声词的运用56

第二部分俄译汉中某些语法现象的表达方法62

一、名词的数的译法62

二、数词的译法69

三、前置词的译法89

四、第三人称代词的译法102

五、物主代词свой的译法110

六、动名词的译法114

七、动词的体和时的译法121

八、副动词短语的译法132

九、形动词短语和带которни的定语从属句的译法139

十、KaK的译法149

十一、чтоб ы的译法164

十二、ecли的译法178

十三、不定人称句的译法184

十四、主动句与被动句的转换189

十五、长句的译法195

1994《实用俄译汉技巧》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由林学诚编著 1994 大连:大连理工大学出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

英语汉译实践与技巧(1994 PDF版)
英语汉译实践与技巧
1994 天津:天津科技翻译出版公司
俄汉~汉俄翻译理论与技巧(1993年 PDF版)
俄汉~汉俄翻译理论与技巧
1993年 电子工业出版社
实用英汉口译技巧(1995 PDF版)
实用英汉口译技巧
1995 上海:华东理工大学出版社
实用英汉翻译技巧(1995 PDF版)
实用英汉翻译技巧
1995 上海:同济大学出版社
科技俄语汉译技巧(1984 PDF版)
科技俄语汉译技巧
1984 天津市电子元件专业学会
张岱年哲学文选(1999 PDF版)
张岱年哲学文选
1999 北京:中国广播电视出版社
俄汉翻译理论与技巧(1985 PDF版)
俄汉翻译理论与技巧
1985 北京:电子工业出版社
实用俄汉科技翻译技巧(1988 PDF版)
实用俄汉科技翻译技巧
1988 北京:科学出版社
汉日对译技巧(1981 PDF版)
汉日对译技巧
1981 长沙:湖南科学技术出版社
新编实用英汉口译技巧(1997 PDF版)
新编实用英汉口译技巧
1997 上海:华东理工大学出版社
英汉实例翻译技巧(1997 PDF版)
英汉实例翻译技巧
1997 北京:旅游教育出版社
日汉翻译技巧(1998 PDF版)
日汉翻译技巧
1998 武汉:武汉大学出版社
俄汉-汉俄翻译理论与技巧(1993 PDF版)
俄汉-汉俄翻译理论与技巧
1993 北京:电子工业出版社
汉译英实践与技巧(1996 PDF版)
汉译英实践与技巧
1996 北京:旅游教育出版社
英汉翻译技巧(1997 PDF版)
英汉翻译技巧
1997 北京:当代世界出版社