《汉译俄技巧漫谈 新编本》求取 ⇩

目录1

一、同义词的选择问题1

二、翻译中处理词汇的几种方法11

(一)减词法11

(二)增词法23

(三)改译法31

(四)说明法35

(五)简化法39

(六)引申法42

(七)词的具体化47

(八)词的概括化53

(九)同义词互用法58

(十)成分变换法63

(十一)语态变换法66

(十二)词的搭配法73

(十三)词性转译法78

三、几个词的译法87

(一)“是”字的译法87

(二)“说”和“讲”字的译法100

四、形象性词语的译法111

五、主语的译法120

六、谓语的译法135

七、定语的译法146

八、代词及其在汉译俄中的运用167

九、形动词和关联词которыЙ在汉译俄中的运用179

十、副动词在汉译俄中的运用199

十一、翻译中处理句子方面的几个问题222

1966《汉译俄技巧漫谈 新编本》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由徐振新编 1966 北京:商务印书馆 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

新编俄汉翻译教程(1990 PDF版)
新编俄汉翻译教程
1990 北京:海洋出版社
俄汉~汉俄翻译理论与技巧(1993年 PDF版)
俄汉~汉俄翻译理论与技巧
1993年 电子工业出版社
英译汉技巧浅谈(1980 PDF版)
英译汉技巧浅谈
1980 南京:江苏人民出版社
编译汉字DBASEⅢ及编程技巧(1988 PDF版)
编译汉字DBASEⅢ及编程技巧
1988 陕西电子编辑部
科技俄语汉译技巧(1984 PDF版)
科技俄语汉译技巧
1984 天津市电子元件专业学会
翻译漫谈(1980 PDF版)
翻译漫谈
1980 北京:中国对外翻译出版公司
张岱年哲学文选(1999 PDF版)
张岱年哲学文选
1999 北京:中国广播电视出版社
俄汉翻译理论与技巧(1985 PDF版)
俄汉翻译理论与技巧
1985 北京:电子工业出版社
实用俄汉科技翻译技巧(1988 PDF版)
实用俄汉科技翻译技巧
1988 北京:科学出版社
汉日对译技巧(1981 PDF版)
汉日对译技巧
1981 长沙:湖南科学技术出版社
新编实用英汉口译技巧(1997 PDF版)
新编实用英汉口译技巧
1997 上海:华东理工大学出版社
翻译漫谈(1984 PDF版)
翻译漫谈
1984 西安:陕西人民出版社
日汉翻译技巧(1998 PDF版)
日汉翻译技巧
1998 武汉:武汉大学出版社
俄汉-汉俄翻译理论与技巧(1993 PDF版)
俄汉-汉俄翻译理论与技巧
1993 北京:电子工业出版社
英汉翻译技巧(1997 PDF版)
英汉翻译技巧
1997 北京:当代世界出版社