《汉译俄技巧漫谈 新编本》

目录1

一、同义词的选择问题1

二、翻译中处理词汇的几种方法11

(一)减词法11

(二)增词法23

(三)改译法31

(四)说明法35

(五)简化法39

(六)引申法42

(七)词的具体化47

(八)词的概括化53

(九)同义词互用法58

(十)成分变换法63

(十一)语态变换法66

(十二)词的搭配法73

(十三)词性转译法78

三、几个词的译法87

(一)“是”字的译法87

(二)“说”和“讲”字的译法100

四、形象性词语的译法111

五、主语的译法120

六、谓语的译法135

七、定语的译法146

八、代词及其在汉译俄中的运用167

九、形动词和关联词которыЙ在汉译俄中的运用179

十、副动词在汉译俄中的运用199

十一、翻译中处理句子方面的几个问题222

1966《汉译俄技巧漫谈 新编本》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由徐振新编 1966 北京:商务印书馆 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

新编俄汉翻译教程(1990 PDF版)
新编俄汉翻译教程
1990 北京:海洋出版社
俄汉~汉俄翻译理论与技巧(1993年 PDF版)
俄汉~汉俄翻译理论与技巧
1993年 电子工业出版社
英译汉技巧浅谈(1980 PDF版)
英译汉技巧浅谈
1980 南京:江苏人民出版社
编译汉字DBASEⅢ及编程技巧(1988 PDF版)
编译汉字DBASEⅢ及编程技巧
1988 陕西电子编辑部
科技俄语汉译技巧(1984 PDF版)
科技俄语汉译技巧
1984 天津市电子元件专业学会
翻译漫谈(1980 PDF版)
翻译漫谈
1980 北京:中国对外翻译出版公司
张岱年哲学文选(1999 PDF版)
张岱年哲学文选
1999 北京:中国广播电视出版社
俄汉翻译理论与技巧(1985 PDF版)
俄汉翻译理论与技巧
1985 北京:电子工业出版社
实用俄汉科技翻译技巧(1988 PDF版)
实用俄汉科技翻译技巧
1988 北京:科学出版社
汉日对译技巧(1981 PDF版)
汉日对译技巧
1981 长沙:湖南科学技术出版社
新编实用英汉口译技巧(1997 PDF版)
新编实用英汉口译技巧
1997 上海:华东理工大学出版社
翻译漫谈(1984 PDF版)
翻译漫谈
1984 西安:陕西人民出版社
日汉翻译技巧(1998 PDF版)
日汉翻译技巧
1998 武汉:武汉大学出版社
俄汉-汉俄翻译理论与技巧(1993 PDF版)
俄汉-汉俄翻译理论与技巧
1993 北京:电子工业出版社
英汉翻译技巧(1997 PDF版)
英汉翻译技巧
1997 北京:当代世界出版社