《英汉翻译技法与练习》求取 ⇩

第一部分 译文评析3

1.范例分析3

A.《基辛格》(Kissinger)选段3

前言7

目次7

B.《名利场》(Vanity Fair)选段8

2.译文评述17

A.句子17

B.段落21

C.文章27

1.主语的选择(Choice of Subject)41

第二部分 技法专题41

2.上下文及动词性名词(Context and Nounsin a Verbal Sense)44

3.抽象名词具体化(Concrete Meaning ofAbstract Nouns)48

4.具体名词抽象化(Abstract Meaning ofConcrete Nouns)52

5.表“人”还是表“动作”?(Refer to a Personor an Action?)55

6.主谓关系(Relations between Subjectand Predicate)58

7.谓语动词的表意作用(Meaning Expressedby the Predicate Verb)62

8.形容词作定语(Adjectives as Attributes)65

9.转移形容词(Transferred Epithet)68

10.比较表达法的两种作用(Double Functions of Comperatives)71

11.否定比较句(Negative Comparison)74

12.其他否定表达法(Other NegativeExpressions)77

13.定语分句(Attributive Clauses)81

14.副词的作用与位置(Role and Position ofthe Adverb)84

15.Of表比喻的结构(Of-phrase as a Metaphor)87

16.Cannot…too…套式(Cannot…too…)91

17.习语译法(Idioms and Proverbs)94

18.代词译法(Personal Pronouns)97

19.连词译法(Conjunctions)100

20.介词译法(Prepositions)103

21.译文加词(Amplification)106

22.译文扩展(Structural Extension)109

23.语气的表达(Tones Rendering)113

24.会议文件中的长句(Complex Sentencesin Documents)117

25.技法专题练习124

第三部分 文章翻译练习135

第一组135

1.Getting along with Each Other135

2.Kitchen137

3.A Funny Thing Happened to Me139

4.Fast Food143

5.The Sitting Room146

6.The Level of Incompetence148

7.A Letter150

8.The Solipsist153

9.A New Caveat156

10.The Happiest Days of Your Life?159

11.Temple of Heaven Park165

12.Arabesque169

13.The Question171

14.On Leadership173

15.Entrepreneur176

16.Weight on and off the Earth179

17.Moonlight183

18.The Living Seas187

第二组192

1.Big Thaw192

2.The Urgency195

3.The Song of the River198

4.The Altar of Heaven202

5.Two Dialogs between Americans204

6.Life in Death207

7.Staying in Touch with a Far-flung Family212

8.Who Needs Your Donation Most?216

9. I feel it can t get any worse221

10.Mister Imagination225

11.Lateral Thinking231

12.Game Playing234

13.The Queen s Commonwealth237

1.On Journalism242

第三组242

2.Man at the Center of the Storm245

3.More Liked Than His Party249

4.Now Mr.Whatshisname Will Say aFew Words255

5.Job Hunting260

6.What Kind of Summer?266

7.HoW a Milliner s Assistant BecameAmerica s Lady Liberty ?273

8.Domestic Problems in the U.S279

9.Bush s Veto Strategy284

10.Flight into the Sunset290

11.The Issue:Flowers vs.Factories297

12.Neither Asian Nor American302

13.Double Majors309

14.Increasing Employability313

15.Interview with 95 University Graduatesin Britain317

16.Doing Chores324

17.The Desk330

18.Keeping the Heart s Door Open339

19.Salvation348

20.The Model Millionaire354

附录367

1.第二部分 技法专题练习参考译文367

2.第三部分 文章翻译练习说明及参考译文374

1998《英汉翻译技法与练习》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由陈文伯著 1998 北京:世界知识出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

汉英科技翻译技巧(1988 PDF版)
汉英科技翻译技巧
1988 上海:同济大学出版社
英汉翻译技巧与赏析( PDF版)
英汉翻译技巧与赏析
安徽科学技术出版社
英汉翻译理论与技巧  下(1958 PDF版)
英汉翻译理论与技巧 下
1958 时代出版社
英汉比较与翻译(1998 PDF版)
英汉比较与翻译
1998 北京:中国对外翻译出版公司
实用英汉翻译技巧(1995 PDF版)
实用英汉翻译技巧
1995 上海:同济大学出版社
英汉翻译理论与技巧(1999 PDF版)
英汉翻译理论与技巧
1999 长沙:中南工业大学出版社
科技俄语翻译技巧与练习(1989 PDF版)
科技俄语翻译技巧与练习
1989 上海:上海科学技术出版社
英语短语动词学生词典  英汉双解(1990 PDF版)
英语短语动词学生词典 英汉双解
1990 上海:上海译文出版社
英汉翻译练习集(1984 PDF版)
英汉翻译练习集
1984 北京:中国对外翻译出版公司
科技英汉汉英翻译技巧(1999 PDF版)
科技英汉汉英翻译技巧
1999 天津:天津大学出版社
英汉与汉英翻译教程(1991 PDF版)
英汉与汉英翻译教程
1991 北京:北京大学出版社
英汉实例翻译技巧(1997 PDF版)
英汉实例翻译技巧
1997 北京:旅游教育出版社
英汉翻译技巧(1997 PDF版)
英汉翻译技巧
1997 北京:当代世界出版社
英汉翻译技能训练手册(1987 PDF版)
英汉翻译技能训练手册
1987 上海:上海外语教育出版社
论英汉翻译技巧(1986 PDF版)
论英汉翻译技巧
1986 北京:中国对外翻译出版公司