《表1 朱维基翻译版《伪君子》第4页》
莫里哀《答尔丢夫》翻译中的种种汉化或者改写都表明,“答尔丢夫形象”总是并存于现代中国的自我形象、跨文化交往的话语、权力、意识形态中。让–马克·莫哈(Jea n-Ma r c Mour a)《比较文学的形象学》写道:“在形象学中,所有的形象研究都以这样一种形式出现‘某某的形象’。它具有三个层面的意义:外国文化形象,属于某个民族或文化内的形象和某个作家所创造的形象。因此我们可以相应地确定三个层面来对它进行分析,即参照系、社会与文化背景和作品结构。这种三维研究显示了形象学研究初期的某些犹豫和尝试。很显然,如果侧重不同的层面,则导致的结论也会各不相同。”[32]
图表编号 | XD0067195800 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2019.04.25 |
作者 | 彭建华 |
绘制单位 | 福建师范大学 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |