《表5 卡牌趣闻的本地化翻译之一》
提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《集换式卡牌游戏(TCG)本地化翻译研究——以《炉石传说》为例》
正如上文中提到,与其他文字信息不同,卡牌趣闻不影响游戏本身,所以可以更自由地发挥。部分文本是美国玩家所能理解,而中国玩家极少了解的“梗”,这时就需要创造出符合中国玩家口味的文本来替代原文(卢凯运,2019)。《炉石传说》的本地化团队在对卡牌趣闻进行翻译时,有时采取直译,有时采取类似的中文转译,有时直接使用了替代性文字,不同的翻译策略产生的效果也不同。表5案例可以对此进行进一步说明:
图表编号 | XD00199674400 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2021.01.25 |
作者 | 钱慧琳、郑常乐 |
绘制单位 | 北京语言大学、北京语言大学 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |