《表1.TED双语语料库虚构路径分类统计结果》

《表1.TED双语语料库虚构路径分类统计结果》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《英汉散射型虚构运动类型实证研究——以toward(s)为例》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

此外,英语例句中没有出现零路径,但汉语中出现了7例(约占9%,见表1和表2)零路径。运动事件是指关于运动(motion)或位置(location)的事件(Talmy 2000:8)。换言之,运动事件既包括运动物体在特定路径上进行真实或虚拟的运动,例如“石头从山上滚到山下”或“道路通向远方”,也包括静态的“持续地存在”,例如“书在桌子上”(李福印2015)。但是,也有一些句式(例如“是”字句:“这个因素就是宣传作用”),既没有表达真实或虚拟的运动,也没有表达具体的持续存在,只是一种抽象的判断或描述。汉学界将这种句式称为特异“是”字句,是把两种事物或两种现象根据一定的语义关系联在一起,表达一种静态关系(张和友、邓思颖2010)。我们将这种句式称为“零路径”,本文不作深入探讨。本研究中,零路径是英汉语料类型分布的最大差异,从而表明英汉两种语言的虚构运动表征位置有差异,支持了“研究假设2)”关于英汉散射型虚构运动类型分布差异的假设,也支持了Talmy(2010:143-144)的论断。