《表4《射雕》双语平行语料选例3》
提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《舍得之道:论郝玉青《射雕英雄传》英译中删减的“合规性”》
经过标记,郝译《射雕》中共有2 381个句段存在删减,删减的中文总计36 386字,占总字数的17.53%。将译文删减整理分析后,笔者发现,除语法层面的必要删减和语义重复内容的删减外,郝译《射雕》对原文的删减可分为三类:历史文化类删减、场景细节类删减和人物主观感受类删减。由于单个句段中可能存在多处同类删减,或多处不同类型的删减,且各处删减在长度可能存在较大差异,为便于计算,删减内容的统计以句段为单位。即,如果一个句段出现超过一处特定类型的删减,则按一次特定类型删减统计。全书主要删减情况统计见表5。
图表编号 | XD0056510700 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2019.05.25 |
作者 | 戴若愚、陈林 |
绘制单位 | 西南交通大学外国语学院、西南交通大学外国语学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |