《表6《射雕》双语平行语料选例4》
提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《舍得之道:论郝玉青《射雕英雄传》英译中删减的“合规性”》
译者对中国历史文化元素总体上采取了“删长留短”的方法来降低中国文化密度,其标准则是历史文化信息与主线剧情的紧密程度。换言之,对于篇幅较短的历史文化内容,例如词汇层面的文化负载词,郝译《射雕》多选择保留。而对篇幅较长的历史文化信息,特别是历史事件和人物信息,则多选择删减或部分删减。由于大多数历史文化信息与主线情节的关系并不紧密,删除之后,不但不会影响读者对剧情的理解,反而加快了故事节奏,降低了阅读难度。
图表编号 | XD0056511000 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2019.05.25 |
作者 | 戴若愚、陈林 |
绘制单位 | 西南交通大学外国语学院、西南交通大学外国语学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |