《表1 英译汉/汉译英笔记数量和特殊信息的记录情况》

《表1 英译汉/汉译英笔记数量和特殊信息的记录情况》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《基于英语专业学生的英汉/汉英交替传译笔记实证研究》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录
注:(1)(2)(3)分别代表英译汉材料中的3个数字:2012,2013,25000;(4)(5)分别代表2个专有名词:President Obama和the State Department;(6)(7)(8)分别代表列举中的三项内容:“studied for credit,or engaged themselves in internships,or high school programs”。(9)(10)(11)

测试所用的两个篇章都包括23个意群,并分别包括3个数字,2个专有名词和1个列举(列举中包括三项内容)。10位同学的笔记数量和对特殊信息记录的情况如表1所示。