《表1.汉译英和汉译英与词汇成绩、阅读理解、语言表达的皮尔逊相关分析(r值)》

《表1.汉译英和汉译英与词汇成绩、阅读理解、语言表达的皮尔逊相关分析(r值)》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《中国英语学习者翻译方向性的影响因素探究——基于回归分析的实证研究》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录
(*p<.05,**p<.01,***p<.001)

为了进一步探讨三种语言子能力对不同翻译水平的影响,按照被试汉译英和英译汉的翻译成绩进行排名,分别选取约占排名前1/2的被试为高分组,排名约占后1/2的为低分组,来考查影响翻译方向非对称性因素的动态发展变化。由表3可见,总体来说,不论在高分组还是低分组中,词汇能力、语言理解和语言产出三种子能力对英译汉翻译成绩的预测要普遍稍高于对汉译英成绩的预测。同时在英译汉中,高分组和低分组中三个因素对翻译成绩的影响模式十分接近,即只有词汇能力的标准化回归系数Beta值最大(分别为0.288和0.222),并且t值均达到了显著水平。而在汉译英中,除了词汇能力可以预测翻译成绩,高分组的语言产出能力也能够显著预测翻译成绩(Beta=0.107,t=2.123,p=0.034),这与低分组的表现有显著不同之处。