《表3 部分翻译累赘问题及建议译名》
翻译累赘和翻译的内容与原文信息不对称属于同类错误—没有把原文所想要表达的意思完全的翻译出来。在博物馆卫生间里面有“坐便”和“蹲便”,与此对应的译文分别是“potty Toilet”“Squat Toilet”。首先从中文来看,两块提示牌分别想表达的意思一个容器是可以坐着“方便”的,另一个是可以蹲着“方便”的,从原译文来看“potty”虽然有用词不准确的而错误(potty主要用于表示“幼儿使用的便盆”),但是至少是已经表示出了“便盆”的意思,而“toilet”一词有表示“厕所”的意思,总之,两个单词想表达的意思为“这个地方是用来让人“方便的”,第二个翻译也犯了同样的错误。
图表编号 | XD00118769500 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2019.12.01 |
作者 | 张丁 |
绘制单位 | 长江大学外国语学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |