《表1(续表):跨文化交际中菜名翻译的现状、原则及方法》

《表1(续表):跨文化交际中菜名翻译的现状、原则及方法》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《跨文化交际中菜名翻译的现状、原则及方法》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

从上文关于“鱼香肉丝”和“宫保鸡丁”的翻译,可以看出中国菜肴英文译名现状中的问题,主要包括以下三点。