《表2 英汉称谓对比:跨文化交际视域下《喜福会》称谓语的翻译研究》

《表2 英汉称谓对比:跨文化交际视域下《喜福会》称谓语的翻译研究》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《跨文化交际视域下《喜福会》称谓语的翻译研究》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

英汉称谓的差异从此处便可窥一斑。西方国家人们称呼长辈为“先生、女士”,甚至直呼其名。而在中国,称其名则视为目无尊长。主人公虽生在美国、长在美国,但中国的传统文化也慢慢渗透在她的生活中。