《新实用汉译英教程》求取 ⇩

前言1

第一章 社会符号学翻译法1

第一节 符号学的基本原则2

第二节 社会符号学翻译法7

第二章 翻译概述15

第一节 翻译的性质16

第二节 翻译的过程18

第三节 翻译的标准23

第四节 译者的素养27

第三章 词语翻译31

第一节 汉英词语对比32

一、文字系统对比32

二、词素对比34

三、词语生成对比35

第二节 汉英词义关系43

一、相符43

二、包孕44

三、交叉47

四、空缺47

一、一词多义59

第三节 词语的翻译59

二、同义词61

三、色彩65

四、音韵74

五、社会因素74

第四节 短语的翻译81

一、并列关系短语的翻译82

二、偏正关系短语的翻译83

三、主谓关系短语的翻译86

一、姓名的翻译95

第五节 专有名词的翻译95

二、地名的翻译99

三、文章标题与书名的翻译102

四、影片名的翻译108

五、机构名称的翻译110

第六节 声音词的翻译112

一、相同或相异112

二、因境择词115

三、因境增删119

二、颜色词的变化122

第七节 颜色词的翻译122

一、颜色词的分类122

三、颜色词与语境124

四、颜色词的表情功能128

五、颜色词的语用意义130

第八节 叠词的翻译135

一、叠词的构成与功能135

二、叠词的翻译136

第四章 句子翻译144

一、句子的基本类型145

第一节 汉英句子对比145

二、句子特征152

三、句子扩展模式154

第二节 句子的言内意义156

第三节 主语的翻译166

一、汉英主语对比166

二、主语的翻译167

第四节 谓语的翻译176

一、汉英谓语对比176

二、谓语的翻译177

三、连动式谓语的翻译185

四、兼语式谓语的翻译186

第五节 语序188

一、单句中的语序188

二、复句中的语序193

三、变式句197

第六节 “是”字句的翻译204

第五章 段落翻译210

第一节 句群211

第二节 汉英段落特征对比219

第三节 段内关系的分析与再现221

第六章 篇章翻译239

第一节 汉英篇章结构对比240

第二节 汉语文体的分类242

第三节 篇章翻译例析243

翻译练习309

参考译文317

本书缩略语说明330

主要参考书目331

1996《新实用汉译英教程》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由陈宏薇编著 1996 武汉:湖北教育出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

实用英汉翻译教程(1992 PDF版)
实用英汉翻译教程
1992 中国人民解放军国际关系学院
翻译新概念英汉互译实用教程( PDF版)
翻译新概念英汉互译实用教程
实用英汉对比教程( PDF版)
实用英汉对比教程
实用英汉翻译教程( PDF版)
实用英汉翻译教程
英汉翻译教程(1980 PDF版)
英汉翻译教程
1980
汉英翻译教程(1983年07月 PDF版)
汉英翻译教程
1983年07月 陕西人民出版社
实用英语口译  英汉  新编(1994 PDF版)
实用英语口译 英汉 新编
1994 天津:南开大学出版社
英语口语教程  3(1990 PDF版)
英语口语教程 3
1990 南京:东南大学出版社
实用汉译英教程(1996 PDF版)
实用汉译英教程
1996 开封:河南大学出版社
汉英英汉经贸口译教程(1998 PDF版)
汉英英汉经贸口译教程
1998 上海:上海财经大学出版社
实用法译汉教程(1996 PDF版)
实用法译汉教程
1996 北京:旅游教育出版社
新编实用英汉口译技巧(1997 PDF版)
新编实用英汉口译技巧
1997 上海:华东理工大学出版社
汉英口译教程(1992 PDF版)
汉英口译教程
1992 北京:北京大学出版社
英汉互译实用教程(1988 PDF版)
英汉互译实用教程
1988 武汉:武汉大学出版社
英汉与汉英翻译教程(1991 PDF版)
英汉与汉英翻译教程
1991 北京:北京大学出版社