《实用法译汉教程》求取 ⇩

第一部分 引论1

第一章 翻译的步骤、标准和对学生的要求1

第二章 翻译中的思维活动6

第三章 从整体上把握原作9

第四章 法汉语言结构特点10

第五章 法汉语义对比14

第六章 法汉句序对比22

第七章 语义选择27

第八章 语用学在翻译中的运用32

第九章 文体修辞与翻译36

第十章 社会文化知识对翻译的影响48

第十一章 篇章逻辑表现52

第十二章 翻译技巧的运用67

第二部分 译作赏析80

一、司汤达 《红与黑》(片断)80

二、雨果 《巴黎圣母院》(片断)84

三、巴尔扎克 《高老头》(片断)87

四、巴尔扎克 《欧也妮·葛朗台》(片断)90

五、福楼拜 《包法利夫人》(片断)94

六、都德 《最后一课》(片断)97

七、莫泊桑 《项链》(片断)100

八、法朗士 《克兰比尔》(片断)103

九、萨特 《文字生涯》(片断)107

十、拉封丹寓言诗(片断)113

十一、戴高乐 《战争回忆录》(片断)116

十二、皮埃尔·米盖尔 《法国史》(片断)119

十三、法国宪法(片断)122

十四、索绪尔 《普通语言学》(片断)125

十五、塞莱斯科维奇《口译教学》(片断)128

十六、科普短文三篇131

第三部分 短文翻译练习141

使用说明141

短文六十篇142

1.Aper?u de la Belgique142

2.L'obsession de la pollution143

3.Le malade imaginaire(Pierre Beaumaont)144

4.La place(Annie Ernaux)146

5.L'étranger(Albert Camus)148

6.Les grandes familles(Maurice Druon)149

7.La ville et la forêt(Alphonse Daudet)151

8.?itadins jugés par unmontagnard(Jean Carrière)154

9.Une interview155

10.Place de l'Education nationale(F.Mitterrand)157

11.Avant-propos(Claude Dulong)159

12.Le président au travail(Claude Dulong)161

13.L'?lysée de Mitterrand162

14.Le tour de France des villages chics(Dominique de Saint-Pern)164

15.La restauration rapide en pleine mutation166

16.Les transports plus rapides(José Seydoux)168

17.Le marché le plus dynamique du monde(Alain Frachon et Eric Izraelewicz)171

18.Russie-Chine:déb?cle contre miracle(Le Point)174

19.Le poids de l'Asie(le Monde)176

20.Un précédent(le Monde)178

21.Les antibiotiques180

22.Une consultation décisive(Muth Fox Hume)182

23.Les difficultés de la prévention184

24.Un robot magasinier(Mars Ambroise-Rendu)186

25.?a chauffe pour notre planète188

26.Stress(Mémo Larousse)190

27.Correspondance:demande de renseignements à un conseiller commercial192

28.Correspondance:envoi de catalogue193

29.Attestation de travail194

30.Contrat196

31.On ne sait rien de Molière(Pierre Beaumont)198

32.La place(Annie Ernaux)199

33.L'étranger(Albert Camus)200

34.Bonjour,l'été(Fran?oise Sagan)202

35.Balzac et le sphinx(Léon Gozlan)205

36.La ville et la forêt(suite)(Alphonse Daudet)207

37.Un projet constructif(Jacques Godbout)208

38.La peur de Schengen(Le Monde)211

39.La guerre nippo-américaine(Le Monde)213

40.Les hommes d'affaires fran?ais en Afrique215

41.Le président au travail(Claude Dulong)216

42.L'Elysée de Mitterrand218

43.Un drame,un destin219

44.La politique industrielle(Bertrand Nezeys)221

45.Versailles et les jardins223

46.La France en 1658(Pierre Beaumont)225

47.Archéologie et tourisme en Moselle(Sylvie Krier)226

48.Une consommation valorisante(José Seydoux)228

49.Le vin(Mémo Larousse)230

50.Jeux Olympiques(Mémo Larousse)232

51.Une croissance de 130000013Cour 1993!(Le Point)234

52.Comment faire fortune…pour obéir au Parti(Sylvie Levey)236

53.La maison de l'an 2000(Georges Assier)238

54.Une consultation décisiye(suite)(Muth Fox Hume)243

55.Les besoins psychologiques du malade245

56.Parfum de roses246

57.?choc de l'industrie247

58.Aliments du futur(Mémo Larrousse)249

59.Correspondance:demande d'ouverture d'un compte en banque pour une société anonyme252

60.Correspondance:demande de modification sur les prix254

第四部分 参考译文256

附录 法译汉常用工具书目录290

主要参考书目294

1996《实用法译汉教程》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由冯百才编著 1996 北京:旅游教育出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

汉字 dBASEIII 实用教程(1988 PDF版)
汉字 dBASEIII 实用教程
1988 北京:电子工业出版社
翻译新概念英汉互译实用教程( PDF版)
翻译新概念英汉互译实用教程
实用英汉翻译教程( PDF版)
实用英汉翻译教程
法汉翻译教程(1984 PDF版)
法汉翻译教程
1984
汉字FOXBASE+ 实用教程( PDF版)
汉字FOXBASE+ 实用教程
实用日汉翻译教程  第2册( PDF版)
实用日汉翻译教程 第2册
中国人民解放军外国语学院四系
实用日汉翻译教程  第1册( PDF版)
实用日汉翻译教程 第1册
中国人民解放军外国语学院四系
实用古汉语教程(1986 PDF版)
实用古汉语教程
1986 西安:陕西人民教育出版社
实用汉字dBASEⅢ教程(1990 PDF版)
实用汉字dBASEⅢ教程
1990 杭州:浙江大学出版社
实用汉译英教程(1996 PDF版)
实用汉译英教程
1996 开封:河南大学出版社
法汉翻译教程(1984 PDF版)
法汉翻译教程
1984 上海:上海译文出版社
汉字FoxBASE+实用教程(1997 PDF版)
汉字FoxBASE+实用教程
1997 昆明:云南大学出版社
汉译实用英语语法(1986 PDF版)
汉译实用英语语法
1986 北京:外语教学与研究出版社
英汉互译实用教程(1988 PDF版)
英汉互译实用教程
1988 武汉:武汉大学出版社
实用英汉翻译教程(1992 PDF版)
实用英汉翻译教程
1992 中国人民解放军国际关系学院