《实用法律英汉翻译》求取 ⇩

第一章 翻译概论1

一、翻译简史1

二、翻译标准4

三、译者条件7

四、翻译的过程12

第二章 英汉词句对比18

一、词的对比18

二、词组对比36

三、句式对比51

第三章 法律语言的特点63

一、汉英法律词汇64

二、法律规范的立法语言68

三、“的”字结构75

四、程式立法语言83

五、立法语言的其他表达形式89

第四章 翻译的基本方法和技巧98

一、词义的选定98

二、词类转译107

三、增译与减译119

四、重译与叠译127

五、正译与反译136

六、肯定与否定143

七、主动与被动160

八、调整语序175

九、改变结构 转换成分184

第五章 语言的相互吸收200

一、英语中的外来语200

二、汉语中的外来语204

三、汉语词汇西行212

四、美式英语和英式英语217

第六章 从句的翻译225

一、同位语从句225

二、定语从句228

三、状语从句233

第七章 长句翻译253

第八章 合同的翻译287

一、合同英语语言的特点288

二、合同的专用术语304

三、保确切 倡简洁311

四、合同条款的翻译315

第九章 应用文翻译322

一、公证书322

二、判决书334

附录335

1998《实用法律英汉翻译》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由张福林编著 1998 武汉:武汉测绘科技大学出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

英汉实例翻译技巧(1997 PDF版)
英汉实例翻译技巧
1997 北京:旅游教育出版社
翻译新概念英汉互译实用教程( PDF版)
翻译新概念英汉互译实用教程
实用英汉翻译教程( PDF版)
实用英汉翻译教程
实用英文翻译法  英汉对照(1944 PDF版)
实用英文翻译法 英汉对照
1944
英汉汉英翻译实践教材  下( PDF版)
英汉汉英翻译实践教材 下
大连外国语学院英语学院
英译汉翻译实践教材  上( PDF版)
英译汉翻译实践教材 上
大连外国语学院英语学院
实用汉英外经贸翻译手册(1997 PDF版)
实用汉英外经贸翻译手册
1997 天津:天津科技翻译出版公司
英汉·汉英翻译手册(1951 PDF版)
英汉·汉英翻译手册
1951 商务印书馆
实用英汉翻译技巧(1995 PDF版)
实用英汉翻译技巧
1995 上海:同济大学出版社
英译中·英汉翻译概论(1980 PDF版)
英译中·英汉翻译概论
1980 香港中文大学校外进修部
活用英文翻译法(1975 PDF版)
活用英文翻译法
1975 香港广智书局
实用科技英语翻译(1985 PDF版)
实用科技英语翻译
1985 武汉:湖北科学技术出版社
汉译实用英语语法(1986 PDF版)
汉译实用英语语法
1986 北京:外语教学与研究出版社
实用英汉翻译教程(1992 PDF版)
实用英汉翻译教程
1992 中国人民解放军国际关系学院
汉英翻译教程(1983 PDF版)
汉英翻译教程
1983 西安:陕西人民出版社