《跨文化传播视域下的外宣翻译研究》求取 ⇩

第一章跨文化传播概述1

第一节 文化的内涵、特征与要素1

第二节 传播的系统与功能13

第三节 文化与传播的关系30

第二章外宣翻译概述33

第一节 外宣翻译相关概念的梳理与界定33

第二节 外宣翻译与其他文本翻译的差异39

第三节 外宣翻译的本质特点43

第四节 外宣翻译的理论研究45

第三章跨文化传播视域下外宣翻译的语言基础56

第一节 汉英词汇差异56

第二节 汉英句法差异66

第三节 汉英语篇差异72

第四章跨文化传播视域下外宣翻译的文化基础77

第一节 文化起源上的差异77

第二节 思维模式上的差异81

第三节 价值观念上的差异87

第五章跨文化传播视域下外宣翻译的原则与策略95

第一节 外宣翻译的原则95

第二节 外宣翻译的策略104

第六章跨文化传播视域下外宣翻译的误译现象透析113

第一节 外宣翻译中的误译类型113

第二节 外宣翻译误译的成因解析118

第七章跨文化传播视域下外宣翻译中的译者与读者132

第一节 外宣译者应具备的素质132

第二节 对外宣翻译读者的心理探究153

第八章跨文化传播视域下的外宣翻译实践156

第一节 对中国习俗文化的外宣翻译156

第二节 对中国地域文化的外宣翻译163

第三节 对中国特色旅游的外宣翻译170

第四节 对中国传统饮食的外宣翻译179

第九章跨文化传播视域下的城市形象外宣翻译191

第一节 城市形象外宣翻译的原则191

第二节 城市形象外宣翻译的过程193

第三节 城市形象外宣翻译的策略196

第十章外宣翻译语料库的建构221

第一节 语料库的内涵与特点221

第二节 语料库对外宣翻译研究的作用236

第三节 外宣翻译语料库的建构242

参考文献250

2020《跨文化传播视域下的外宣翻译研究》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由黄驰著 2020 长春:吉林大学出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

广播电视宣传概论(1978 PDF版)
广播电视宣传概论
1978 北京广播学院新闻系编采教研室
基础影视翻译与研究( PDF版)
基础影视翻译与研究
中日文学经典的传播与翻译  下( PDF版)
中日文学经典的传播与翻译 下
翻译的政治——翻译研究与文化研究( PDF版)
翻译的政治——翻译研究与文化研究
汉英跨文化交际翻译( PDF版)
汉英跨文化交际翻译
文化翻译( PDF版)
文化翻译
翻译与“他者”  全球化视域下的文学翻译之维( PDF版)
翻译与“他者” 全球化视域下的文学翻译之维
翻译研究  维吾尔文(1986 PDF版)
翻译研究 维吾尔文
1986 乌鲁木齐:新疆青少年出版社
文化的传播(1991 PDF版)
文化的传播
1991 上海:上海文艺出版社
翻译名家研究(1999 PDF版)
翻译名家研究
1999 武汉:湖北教育出版社
文学翻译批评研究(1992 PDF版)
文学翻译批评研究
1992 南京:译林出版社
跨文化的外语教学与研究(1999 PDF版)
跨文化的外语教学与研究
1999 上海:上海外语教育出版社
翻译研究(1935 PDF版)
翻译研究
1935 北京:商务印书馆
跨文化传播学  东方的视角(1999 PDF版)
跨文化传播学 东方的视角
1999 北京:中国社会科学出版社
电视传播与电视文化(1998 PDF版)
电视传播与电视文化
1998 武汉:武汉大学出版社