《文化转向视角下的英汉翻译问题再审视》求取 ⇩

第一章文化综述1

第一节 何为文化1

第二节 文化的功能与特点11

第三节 中西方文化发展简史17

第二章翻译综述31

第一节 何为翻译31

第二节 翻译的过程与标准44

第三节 翻译对译者的要求50

第三章文化转向视角下翻译综述63

第一节 翻译文化转向的意义63

第二节 文化翻译的原则与策略65

第三节 文化翻译的误区76

第四章西方典型的文化翻译观79

第一节 玛丽·斯内尔-霍恩比的文化翻译观79

第二节 苏珊·巴斯奈特的文化翻译观81

第三节 安德烈·勒菲弗尔的文化翻译观85

第五章林语堂的文化翻译观100

第一节 林语堂的翻译活动及理论100

第二节 林语堂翻译的语言观103

第三节 文化转向视角下林语堂翻译的审美再现112

第六章文化负载词的翻译研究122

第一节 何为文化负载词122

第二节 阐释学视角下文化负载词的翻译研究126

第三节 生态翻译学视角下文化负载词的翻译研究131

第四节 关联理论视角下文化负载词的翻译研究148

第七章文化转向视角下英汉习语、典故、禁忌语的翻译154

第一节 文化转向视角下英汉习语的翻译154

第二节 文化转向视角下英汉典故的翻译160

第三节 文化转向视角下英汉禁忌语的翻译164

第八章文化转向视角下英汉人名、景点名称、数字的翻译175

第一节 文化转向视角下英汉人名的翻译175

第二节 文化转向视角下英汉景点名称的翻译183

第三节 文化转向视角下英汉数字的翻译191

第九章文化转向视角下英汉饮食、服饰、节日的翻译199

第一节 文化转向视角下英汉饮食的翻译199

第二节 文化转向视角下英汉服饰的翻译207

第三节 文化转向视角下英汉节日的翻译213

第十章文化转向视角下英汉颜色、动物、植物的翻译218

第一节 文化转向视角下英汉颜色的翻译218

第二节 文化转向视角下英汉动物的翻译225

第三节 文化转向视角下英汉植物的翻译231

参考文献236

结语245

2020《文化转向视角下的英汉翻译问题再审视》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由王燕著 2020 长春:吉林大学出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

汉英、英汉翻译初探(1982 PDF版)
汉英、英汉翻译初探
1982 北京:商务印书馆
汉英跨文化交际翻译( PDF版)
汉英跨文化交际翻译
性别视角下的天津文学与当代文化( PDF版)
性别视角下的天津文学与当代文化
英汉翻译中的语法问题(1979年05月第1版 PDF版)
英汉翻译中的语法问题
1979年05月第1版 福建人民出版社
翻译与“他者”  全球化视域下的文学翻译之维( PDF版)
翻译与“他者” 全球化视域下的文学翻译之维
英汉汉英翻译实践教材  下( PDF版)
英汉汉英翻译实践教材 下
大连外国语学院英语学院
СТАТИСТИЧЕКАЯ ТЕОРИЯ ПРОЧНОСТИ(1960 PDF版)
СТАТИСТИЧЕКАЯ ТЕОРИЯ ПРОЧНОСТИ
1960 ГОСУДАРСТВЕННОЕ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО МАШИНОСТРОИТЕЛЬНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
英汉·汉英翻译手册(1951 PDF版)
英汉·汉英翻译手册
1951 商务印书馆
体育的社会文化审视(1998 PDF版)
体育的社会文化审视
1998 北京:北京体育大学出版社
哆唻咪发梭  少年儿童歌曲集、怎样备课和创作少年儿童歌曲(1979 PDF版)
哆唻咪发梭 少年儿童歌曲集、怎样备课和创作少年儿童歌曲
1979 武汉:湖北人民出版社
文艺翻译问题(1959 PDF版)
文艺翻译问题
1959 北京:商务印书馆
文学翻译问题(1959 PDF版)
文学翻译问题
1959 北京:外国语学院教材出版社
跨文化传播学  东方的视角(1999 PDF版)
跨文化传播学 东方的视角
1999 北京:中国社会科学出版社
英汉翻译中的语法问题(1979 PDF版)
英汉翻译中的语法问题
1979 福州:福建人民出版社
当代视角下的宗教(1992 PDF版)
当代视角下的宗教
1992 南京:江苏人民出版社