《1949-1966:我国英美文学翻译概论》

序言 张今1

第一编 17年间英美文学翻译出版概况3

第一章 概述3

坚持辩证法,树立正确的翻译观(代前言)5

第二章 17年间英国文学的翻译出版10

第三章 17年间美国文学的翻译出版42

第二编 17年间的英美文学翻译家73

第四章 综述73

第五章 莎剧翻译家80

第一节 卞之琳译《哈姆雷特》80

第二节 曹未风译莎剧12种86

第三节 方平译《威尼斯商人》等莎剧90

第六章 诗歌翻译家94

第一节 乔叟翻译家方重94

第二节 朱维之译《复乐园》98

第三节 王佐良译《彭斯诗选》102

第四节 查良铮译英国浪漫主义诗歌106

第五节 袁可嘉译英美诗歌111

第六节 屠岸译《莎士比亚十四行诗集》115

第七章 小说翻译家120

第一节 董秋斯译《大卫·科波菲尔》120

第二节 马克·吐温的最大译家张友松123

第三节 周煦良译《福尔赛世家》128

第四节 侍桁译《红字》132

第五节 翻译界的“游击战士”萧乾136

第六节 万紫、雨宁译《欧文短篇小说选》139

第七节 曹庸译《白鲸》143

第八节 “英烈传”翻译家李俍民145

第九节 杨必译《名利场》148

第十节 吴劳译《马丁·伊登》153

第十一节 王仲年译欧·亨利小说157

第十二节 施咸荣译英美现当代作品161

第一节 傅东华165

第八章 综合型翻译家165

第二节 张谷若169

第三节 黄雨石173

第四节 王科一177

第三编 17年的经验与启示185

第九章 加强组织领导,实行计划译书185

第十章 开展翻译批评,提高翻译质量193

第十一章 注意理论研究,提倡百家争鸣203

附录一:17年间我国英国文学翻译出版一览表221

附录二:17年间我国美国文学翻译出版一览表231

1996《1949-1966:我国英美文学翻译概论》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由孙致礼编著 1996 南京:译林出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

论英汉翻译技巧(1986 PDF版)
论英汉翻译技巧
1986 北京:中国对外翻译出版公司
英文翻译  英译中-中译英( PDF版)
英文翻译 英译中-中译英
翻译学通论(1927 PDF版)
翻译学通论
1927
翻译学概论  蒙文(1988 PDF版)
翻译学概论 蒙文
1988 北京:民族出版社
翻译理论概要(1955 PDF版)
翻译理论概要
1955 中华书局股份有限公司
翻译理论与翻译教学法(1988 PDF版)
翻译理论与翻译教学法
1988 北京:国际文化出版公司
英汉翻译高分指导(1996 PDF版)
英汉翻译高分指导
1996 上海:上海交通大学出版社
英译中·英汉翻译概论(1980 PDF版)
英译中·英汉翻译概论
1980 香港中文大学校外进修部
跟我学翻译  英文汉译技巧(1994 PDF版)
跟我学翻译 英文汉译技巧
1994 北京:华龄出版社
翻译研究论文集  1949-1983(1984 PDF版)
翻译研究论文集 1949-1983
1984 北京:外语教学与研究出版社
英美名著翻译比较(1996 PDF版)
英美名著翻译比较
1996 武汉:湖北教育出版社
英语学习与翻译新概念(1992 PDF版)
英语学习与翻译新概念
1992 北京:北京航空航天大学出版社
实用翻译美学(1993 PDF版)
实用翻译美学
1993 上海:上海外语教育出版社
英汉翻译论稿(1987 PDF版)
英汉翻译论稿
1987 沈阳:辽宁大学出版社
英汉文学翻译探索(1988 PDF版)
英汉文学翻译探索
1988 西安:陕西人民出版社