《表1 王维诗歌英译专集》

《表1 王维诗歌英译专集》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《西方译者眼中的王维——王维诗歌英译本前言后记研究》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

王维是国内外学者公认的被翻译得最多的一位中国诗人。“王维是被翻译和出版得最多的中国诗人”(朱徽,2004:85)。近几十年来,王维的诗歌翻译数量比其它任何一位中国诗人都要多”(Wagner,1981:1)。英国著名汉学家翟理思是较早翻译中国古典诗歌的学者,也是沟通中西文化的开拓者。他的《中诗英韵》(1884),就选译了王维的诗(王丽娜,1991:10)。王维诗歌的最新译本为David Hinton于2006年出版的《王维诗选》。可以说王维诗歌在英语世界的译介始于19世纪,持续至21世纪,其翻译史至少长达三个世纪。王维诗歌的英译本数量众多,有出现在合译本中的,更有不少王维诗英译专集。 (主要英译专集请参见表1)