《表4“丞相”译为“Chancellor”》

《表4“丞相”译为“Chancellor”》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《倪译《史记》中的官职英译方法》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

但是,在英译官职的过程中,并不是所有的官职都可采用英语中相似官职表达官职背后的意义与职能。例如,倪译《史记》这三章列传时,“相”的英译都是“chancellor”,如表4所示。丞相是最高的官职,掌丞天子,无所不统。对于君主,丞相要“谏诤”和“被咨询”,这是对君主权力的一种牵制。对于百官,丞相有引用或荐举官吏之权,也有对于百官的监督与考核之权。但Chancellor的英文释义为general sense of secretary,official secretary,主要是指君王的秘书,只体现了丞相是皇帝的左膀右臂,但并未体现出当时历史背景下丞相上传下达的具体职能。