《表4:“笑道”译为say翻译方式统计表》

《表4:“笑道”译为say翻译方式统计表》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《“笑道”的英译研究——基于绍兴文理学院汉英平行语料库中的《红楼梦》英译本》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

分析:在前文中,湘云当面说黛玉挑不出宝钗的不是,并有意指黛玉比不上宝钗。在《红楼梦》中,黛玉、宝钗、湘云的关系本就十分尖锐,黛玉又十分敏感,湘云的“挑不出毛病”伤害了黛玉的自尊,因此以“冷笑道”回应,在这里,“冷笑道”指黛玉伤了自尊后讽刺地说,或阴阳怪气地说,翻译成said coldly非常准确。