《表1 基于PACTE模型的教学目标》

《表1 基于PACTE模型的教学目标》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《MTI翻译能力培养的“教学评”一体化体系——基于PACTE模型的探讨》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

《翻译硕士专业学位研究生教育指导性培养方案》(1)中说明MTI的培养目标为“培养德、智、体全面发展,能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要,适应国家社会、经济、文化建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才”。其中“高层次、应用型、专门性”这三个词的落脚点可归结为具备相应的“翻译能力”。而能力(competence)一词在Merriam-Webster Dictionary中的定义为“the quality or state of having sufficient knowledge,judgment,skill,or strength(as for a particular duty or in a particular respect)”。该定义明确了能力一词包含知识、技能、判断力或体力/毅力等,而PACTE模型中的翻译能力恰好涵盖了上述各个要素,因此可以而且应当基于该模型构建MTI教学目标,从而明确MTI毕业生应该“学什么”(见表1)。