《表1《浮生六记》动词性隐喻分类比较》
提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《动词性隐喻的认知机制及其英译研究——以《浮生六记》林语堂译本为例》
由表2可知,逻辑主谓搭配的动词性隐喻主要采用再现、替换策略,逻辑动宾搭配动词性隐喻以规避策略为主,逻辑主谓宾动词性隐喻多用再现、规避策略。且相比于规避和替换策略,译者使用再现源语喻项的译策次数最多。不难看出林语堂先生极力倡导中西文化的传播与交流,让西方读者阅读译文时能尽情体会原作之美。此外,三种不同范畴的动词性隐喻对译者在选用英译策略上产生一定影响。下文是对三种动词性隐喻分类进一步分析。
图表编号 | XD0098843900 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2019.07.01 |
作者 | 钟荛键 |
绘制单位 | 广西大学 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |