《表1《浮生六记》动词性隐喻分类比较》

《表1《浮生六记》动词性隐喻分类比较》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《动词性隐喻的认知机制及其英译研究——以《浮生六记》林语堂译本为例》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

由表2可知,逻辑主谓搭配的动词性隐喻主要采用再现、替换策略,逻辑动宾搭配动词性隐喻以规避策略为主,逻辑主谓宾动词性隐喻多用再现、规避策略。且相比于规避和替换策略,译者使用再现源语喻项的译策次数最多。不难看出林语堂先生极力倡导中西文化的传播与交流,让西方读者阅读译文时能尽情体会原作之美。此外,三种不同范畴的动词性隐喻对译者在选用英译策略上产生一定影响。下文是对三种动词性隐喻分类进一步分析。