《表1 建议中药的拉丁名:2015年版《中国药典》中几种中药拉丁名商榷》

《表1 建议中药的拉丁名:2015年版《中国药典》中几种中药拉丁名商榷》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《2015年版《中国药典》中几种中药拉丁名商榷》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

在1985版-2015版《中国药典》中豆蔻的药用部位为干燥成熟果实,1985版-2005版《中国药典》中其拉丁名称为Fructus Amomi rotundus;2010版-2015版《中国药典》中其拉丁名称为Amomi fructus rotundus。“rotundus”在秦仁昌译的《植物学拉丁文》中解释为“近圆的,长与宽的比例约6:5”(5);“rotundus”在《拉丁汉文辞典》中解释为“圆形,轮形,圆满,均调,和谐,圆活”(1)。《中国药典》中豆蔻的基源植物为姜科植物白豆蔻Amomun kravanh Pierre ex Gagnep.或爪哇白豆蔻Amomum compactum Soland ex Maton。其基源植物拉丁学名中也未有“rotundus”这个单词。如果根据我国药典中药拉丁名命名规则,中药豆蔻拉丁名称应该删掉“rotundus”,其拉丁名称应为“Amomi fructus”。但我国历版药典的中药豆蔻的拉丁名中都含有“rotundus”单词,对豆蔻的中药拉丁名准确性有待进一步研究。具体见见表1。