《表1 源语与目标语的范畴转换模式》

《表1 源语与目标语的范畴转换模式》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《翻译的范畴转换及其认知阐释》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

范畴对等是指在源语中存在的范畴在目标语范畴中也对应存在的情况。范畴错位主要是指源语范畴成员与目标语范畴成员不对应,存在成员错位的情况。比如,在汉语言文化模型下,形容一个人很强壮,一般用“壮如牛”,但英语中却用的是as strong as a horse。范畴空缺是指在源语中存在的范畴,可能在目标语范畴中空缺,存在范畴零对应的情况。比如,“辣条”、“老干妈”等用来表示中国特有食品的词语,在英语中就很难找到对应的词语。无论是范畴对等、范畴错位,还是范畴空缺,在翻译时都会涉及范畴转换,其区别在于范畴转换模式的不同。这些模式包括范畴替换、范畴整合、再范畴化以及跨范畴化等(见表1)。