《表2 译序中关于形式与内容的观点》

《表2 译序中关于形式与内容的观点》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《杜甫诗歌英译本译序探究》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

杜甫极其工于律诗创作,其诗格律严谨、章法整饬、对仗工整,又擅用押韵、抑扬顿挫,这无疑给翻译提出了极高的要求。因此,翻译要追求与原诗的形式对应,抑或追求内容的传达,成为译者关注和思考的问题;很多译者在译序中就阐释了对这一问题的思考,并阐明了自己翻译时的选择,通过表2可以对比译者在此问题上的观点和采取的策略。