《表2《共产党宣言》不同译本中“资本家”“资产阶级”概念 (丛) 的译词对比》

《表2《共产党宣言》不同译本中“资本家”“资产阶级”概念 (丛) 的译词对比》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《《共产党宣言》汉译本中的“资本家”和“资产阶级”——由译词的确定过程看革命对象的固化》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录
注:该表在陈力卫《〈共产党宣言〉的翻译问题———由版本的变迁看译词的尖锐化》一文中“表3:《〈共产党宣言〉译词对照》”的基础上删减、增补而成。

词汇在漫长而复杂的跨语际、跨文化旅行中,是无法在各种不同语境中找到准确无误的对应词的,只能使用意涵近似而不致引起极大误会的词。从《宣言》汉译本中“资本家”和“资产阶级”的译词变迁来看,当时的中国知识分子无法精准地理解马克思主义术语的特殊意涵,也没有为这些重要的术语找到与它们一一对应的可以涵盖其特殊意义和内涵的汉语。译词最后的固定化,反映出的是中国革命者经过反复取舍之后的革命思想及其革命主张。