《表3 专门用途英汉翻译教材的内容结构分布情况》
从表3可以看出,目前专门用途英语翻译教材的内容结构较为丰富,4类结构的比例较为均衡,差距不大。其中所占比例最大的还是传统字句篇翻译类的教材,占29.7%;基于主题的教材有58本,共达45.3%,说明专门用途英汉翻译教材正朝着专题知识、职业知识方向发展,并结合各种翻译技巧,将更加有利于复合应用型翻译人才的培养,这是专门用途英汉翻译教材发展的一个良好趋势。
图表编号 | XD0036692800 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2019.04.08 |
作者 | 高利芬 |
绘制单位 | 长江大学外国语学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |