《表3 专门用途英汉翻译教材的内容结构分布情况》

《表3 专门用途英汉翻译教材的内容结构分布情况》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《国内专门用途英汉翻译教材出版对策探讨》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

从表3可以看出,目前专门用途英语翻译教材的内容结构较为丰富,4类结构的比例较为均衡,差距不大。其中所占比例最大的还是传统字句篇翻译类的教材,占29.7%;基于主题的教材有58本,共达45.3%,说明专门用途英汉翻译教材正朝着专题知识、职业知识方向发展,并结合各种翻译技巧,将更加有利于复合应用型翻译人才的培养,这是专门用途英汉翻译教材发展的一个良好趋势。