《Table 1 Shape and Colour Coded Parsing in Chinese Syntax in Contrast to English》
In Table 1,the sample sentence is‘I am studying in Beijing’in English;and‘Rwy’n astudio yn Beijing’in Welsh.In this particular sample,the syntactic patterns in both languages are identical,that is,a pronoun(blue circle)takes an action verb phrase(red rectangle)followed by a preposition phrase indicating location(white triangle).However,the syntactic order is changed when the same meaning is expressed in Chinese,as‘我在北京学习(w6 z3i B0ij~ng xu9x!)’.The grammatical pattern is visually demonstrated as:a pronoun(blue circle),which is followed by a preposition phrase indicating location(white triangle),takes an action verb phrase(red rectangle)at the end.In this case,the learners see the grammatical pattern in either English or Welsh is different from Chinese,as the preposition phrase is located after subject and before verb predicate.This combination of visual assistance of colours and shapes is more straightforward to access by learners,and accelerates their learning speed.
图表编号 | XD0023498400 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2018.03.01 |
作者 | 栾多、宋连谊 |
绘制单位 | SOAS University of London |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |
查看“Table 1 Shape and Colour Coded Parsing in Chinese Syntax in Contrast to English”的人还看了
- Table 2 The percentage of the Singapore Chinese using English and Chinese dialects in different communicative context (%
- Table 3 The percentage of the Singapore Chinese using English and Mandarin in government organizations and shopping cent
- Table 4 The percentage of the Singapore Chinese using English and Mandarin in government organizations and shopping cent